Berikut ini beberapa kata dan frase yang perlu kita pahami sebagai negara yang bertetangga dengan Malaysia. Dua negara yang menggunakan sumber bahasa yang sama namun masing masing mengalami pergeseran sehingga sedikit aneh jika membandingkan cara masing masing warga negara tersebut menyampaikan sesuatu benda atau hal walaupun maksudnya sama. Kesalahpahaman karena ketidaktahuan bisa berakibat fatal. Adapun beberapa contoh adalah sebagai berikut :
Indonesia : Salon mobil
Malaysia : Pusat kecantikan kereta
Indonesia : Tak pandai bicara
Malaysia : Cakap tak manis
Indonesia : Siapa bilang
Malaysia : Siapa cakap
Indonesia : Plan marketing
Malaysia : Pelan pemasaran
Indonesia : Perusahaan
Malaysia : Syarikat
Indonesia : Organisasi
Malaysia : Pertubuhan
Indonesia : Organisasi Kesehatan Dunia
Malaysia : Pertubuhan Kesihatan Sedunia
Indonesia: Akte kelahiran
Malaysia : Surat beranak
Indonesia : Es krim
Malaysia : aiskrim
Indonesia : Jepang
Malaysia : Jepun
Indonesia : Hewan
Malaysia : Haiwan
Indonesia : Coba
Malaysia : Cuba
Indonesia : Kadar gula
Malaysia : Paras gula
Indonesia : Betul nggak ?
Malaysia : Betul tak ?
Indonesia : Karena
Malaysia : Kerana
Indonesia : Full time
Malaysia : Penuh masa
Indonesia : Mengkonsumsi
Malaysia : Mengamalkan
Indonesia : Alami
Malaysia : Semulajadi
Indonesia : Tenaga medis
Malaysia : Pegawai perubatan
Indonesia : Menyemprot
Malaysia : Menyembur
Indonesia : Sharing
Malaysia : Berkongsi
Indonesia : Siapa saja
Malaysia: Sesiapa
Indonesia : Kawin, menikah
Malaysia : Berkahwin
Indonesia : Menyarankan
Malaysia : Mencadangkan
Indonesia : Jangka waktu
Malaysia : Jangkamasa
Indonesia : Imigrasi
Malaysia : Imigresen
Indonesia : Uang
Malaysia : Wang
Indonesia : Pasien
Malaysia : Pesakit
Indonesia : Terjun ke bisnis
Malaysia : Bercebur ke perniagaan
Indonesia : Kulkas
Malaysia: Peti sejuk
Indonesia : Gratis
Malaysia : Percuma
Indonesia : Makan gratis
Malaysia : Makan percuma
Indonesi : Awali
Malaysia : Mulakan
No comments:
Post a Comment